Quantcast
Channel: Mochileando por el Mundo
Viewing all articles
Browse latest Browse all 983

LOS AMIGOS DE MIERDA (LINGUISTICOS)

$
0
0

Desde pequeño te enseñan que "quien encuentra un amigo encuentra un tesoro".
Verdad, pero con el pasar de los años te das cuentas que a parte de la categoria “amigo-tesoro” hay otra, muy distinta: la categoría del “amigo-de-mierda”.
Fin da piccolo t’insegnano che “chi trova un amico trova un tesoro”
Verissimo, ma col passare del tempo ti rendi conto che non è tutto oro quel che luccica, e che a parte della categoria amico-tesoro ce n’è un’altra ben distinta: amico-merda


no te preocupes, no es un post nacionalista...

Ejemplos famosos son: 
Esempi famosi sono:

-Los que cuando estas de compras y te pruebas unos leggins que sacarían celulitis a Kate Moss, te dicen que te quedan “divinos” y cuando vas a casa pareces un jamón con cabeza y brazos.
-Los que cuando estáis comiendo helado no te avisan que tienes toda la boca sucia de chocolate, y cuando te miras al espejo te pilla un chungo porque te parece haber visto Joker de Batman.
-Los que nunca se sacan el carnet de conducir porque así cada vez que salen pueden pegarse la fiesta del año y liarla parda en TU coche (esa soy yo, lo siento Sara, Marta y Cristina…os quiero eh!)
-quelli che quando vai a fare shopping ti fanno provare un paio di leggins che risalterebbero la cellulite a Kate Moss, ti dicono che ti stanno “da Dio”, e quando vai a casa ti rendi conto che sembri un prosciutto con braccia e testa.
-quelli che quando state mangiando un gelato al cioccolato (dolce e un pó salato) non ti avvisano che ti sei smerdata tutta la bocca e quando ti specchi ti viene un colpo perchè ti sembra che ti stia guardando Joker di Batman
-quelli che non prendono mai la patente per sbevazzare allegramente quando uscite con la TUA macchina (cioé sempre). (Ejem, questa sono io: Sara, Marta, Cristina, vi voglio tanto bene lo sapete no?!)

Pero nunca me esperaba encontrar en el camino una sub-categoría de esta especie: los amigos de mierda lingüísticos 
Estos "amigos" son aquellas palabras de otros idiomas que se parecen a una de tu lengua materna, ya sea en la escritura, o en la pronunciación y que quieren decir algo completamente diferente. Los que en english se llaman sutilmente los “false friends”. Cabrones.
Peró non mi sarei mai aspettata di incontrare nel cammino un sottotipo di amico di merda: l’amico di merda linguistico
Questi “amici” sono tutte quelle parole di altre lingue che si assomiglia tantissimo a una parola della tua lingua, ma che, ahimé, hanno un significato diverso. Sono quelli che in inglese si chiamano “False friends” . Merde
tan parecidos y tan diferentes!
Cuando llegué a España tuve mis encontronazos con varios amigos de mierd..ehm false friends, como cuando uno de los primeros días en mi trabajo conté a mi jefa que estaba muy embarazada durante una entrevista de grupo que hice. 
O cuando Rober me dijo que le encantan los burros, porque son tan majetes y tienen unos ojos preciosos…perdona? Yo me los como con pan y marmelada de fresa, soy un monstruo!!!
Da quando sono arrivata in Spagna, ne ho conosciuti diversi: come quella volta che dissi alla mia capa che ero molto “embarazada” mentre stavo facendo la dinámica di gruppo. Per poi scoprire che embarazada vuol dire incinta. Evvai!
O quando Rober mi ha detto che gli piaceva un sacco il burro, con quegli occhioni dolci… occhi? Io me lo magno con pane e marmellata: sono un mostro!!!



Para que me entendáis mejor os presento todos los amigos de mierda lingüísticos que he conocido:
Vi lascio con tutti gli amici di merd...ups false friends che ho conosciuto qua in spagna:



Ahora, el próximo italiano que me diga que el no habla castellano pero lo entiende porque las palabras son iguales con la única diferencia que tienes que poner una “s” al final,  le pego un guantazo…que no, no quiere decir “guante gigante”, quiere decir que te voy a partir la nariz con la mano abierta. Con cariño eh
Al prossimo italiano che mi dice che, non parla lo spagnolo, ma lo capisce perchè è facilissimo e l’unica differenza sono le “s” alla fine delle parole...mmm gli tiro un guantazo... che no, non vuol dire guanto gigante, ma un pugno!

Y vosotros? Os habeis topado con amigos de mierda linguisticos?
E voi? Avete conosciuto qualche amico di merda linguistico?


Viewing all articles
Browse latest Browse all 983

Trending Articles